Sous les combles, Sophia et Frank découvrent une malle d’un autre temps. Tissus fabuleux, machines mystérieuses et vieilles photos : les deux ami·es vont jouer avec ces objets oubliés et imaginer une histoire fantastique. Un jeune garçon, de la terre, se lie d’amitié avec une petite fille qui sort des flots. Qu’est-ce que la terre ? Qu’est-ce que la mer ? Comment montrer à l’autre son univers ? Et comment se rejoindre ? Adapté du célèbre conte portugais de Sophia de Mello Breyner Andresen, ce spectacle loge le merveilleux dans la pénombre d’un grenier pour évoquer l’innocence de l’enfance, les épreuves qui font grandir, et la douce nostalgie d’un ailleurs.
P’tits brunch du théâtre : on sunday, after or before the performance, have brunch with your kids and take part in a workshop.
Performance at 15:00 Brunch 12:00 (to book via : reservation.theatre@villeesch.lu) Children workshop 13:00-14:30
A Menina do Mar ass dat éischt Kannerbuch, dat déi bekannt portugisesch Schrëftstellerin Sophia de Mello Breyner Andresen 1958 geschriwwen huet. Dëst Märchen erzielt vun enger aussergewéinlecher Frëndschaft tëscht engem Jong, deen um Land wunnt, an engem Meedchen, dat am Mier lieft. De Virwëtz vun deenen zwee Kanner erméiglecht et hinnen, trotz hirer Verschiddenheet, deem aneren seng Welt kennen an acceptéieren ze léieren. D’Meedche léiert wat et heescht, eppes ze begieren, a wat Frëndschaft a Freed ass; de Jong ass averstanen, seng Welt opzeginn a mam Meedchen um Mieresbuedem ze liewen.
P’tits brunch du théâtre : on sunday, after or before the performance, have brunch with your kids and take part in workshop.
Performance at 11:00 Brunch 12:00 (to book via : reservation.theatre@villeesch.lu) Children workshop 13:00-14:30
Water, life and us. When they were younger, those artists went from one Guinean beach to another to perform their first acrobatic acts. The 13 members of Circus Baobab collective now display their talent and inventiveness on stages all over the world. Acrobatic lifts propelling them in the air, vertiginous human pyramids and powerful hand-to-hand combats come one after another in an effervescent pace. On this set littered with plastic bottles, they set off to convey the social and environmental emergency. This troupe finds its future in circus and proves – armed with unfailing commitment and solidarity – that a future exists per se.
Around the show Frankenstein, we are holding two theatre workshops for adults and children.
Workshop for children (aged 10 and over) – 14:00-15:30
Using the contents of a suitcase with various objects (a tree, a house, an armchair, a boat, a lighthouse, etc.), Cyril Briant proposes short exercises involving evocation, manipulation and acting. The workshop begins by opening your eyes to the imaginary, using the objects as a basis, before developing a short sequence on the table.
Workshop for adults – 16:00-17:30
Under the direction of Cyril Briant, participants will use the same objects from the suitcase for more complex theatrical exercises. The emphasis will be on evocation, manipulation and embodiment. This workshop aims to open up the imagination and develop a specific theatrical language through direct exploration and active practice.
Dominique a perdu son emploi puis, progressivement, sa maison. Toute seule sur le bord de la route, elle échoue à l’orée d’un bois. Elle a peur de ne plus exister pour personne, de perdre ses couleurs, puis de disparaître… Et c’est là, dans une nature aux vertus magiques, que Dominique rencontrera d’importants amis comme ce rocher de granit ou ce menhir au pied duquel, plus sereine, elle se reposera au coin du feu. Dominique pourra se laisser porter, éveiller sa curiosité, s’interroger et repartir nourrie de chaleur, d’intensité, de réponses et… de chansons.
Around Viertel vor Nacht, we offer a workshop of games and theatrical improvisations. Parents and children can have fun together and share a moment of creativity and discovery of the theatre.
P’tits brunch du théâtre : on sunday, after or before the performance, have brunch with your kids and take part in a family workshop.
Performance at 11:00 or 15:00 Brunch 12:00 (registration : reservation.theatre@villeesch.lu) Parent-child workshop 13:00-14:30
EN A percussionist and a dancer step into a space filled with ordinary objects, just waiting for an outstretched hand to bring them back to life. These objects become sound, sound becomes music, and music becomes dance. A dance from Andalusia: flamenco! En talleres is a place of possibility, where only creativity matters: a place of experimentation, humor, sleight of hand, footwork and wonder. Ancestral Andalusian magic is at work, and children, under the watchful eye of benevolent artists, let out their first “Olé!”
ES Un percusionista y una bailaora hacen sonar y bailar las cosas, que en este laboratorio cobran vida en nuevos usos. El taller es el espacio de lo posible, donde lo que no existía se hace realidad. Un lugar de dudas, reciclaje, asombro, humor, creación y puesta a punto. De juegos de manos y juegos de pies. Una trastienda escénica, abierta al público, que observa el pasado, el presente y lo que está por venir. Una revisión constante de todo lo que nos mueve y nos conmueve. En talleres niños y mayores vemos cómo el espectáculo nace y se hace.
When the night comes, you dream with your eyelids closed… and sometimes even opened! Isn’t it a multicolored rug dancing here? And over there, isn’t it a little thingamabob discreetly floating on stage? What’s sneaking up further away, shy, mysterious, funny and lively? With fabulous visual and sound concepts, the Florschütz & Döhnert company plays with the imagination of young people and adults. A piece of cloth is sometimes enough to reveal fascinating worlds. Worlds between dream and reality in which absurd and surprising beings, yearning for freedom, are endowed with lives of their own that have been unsuspected until now.
P’tits brunch du théâtre : on sunday, after or before the performance, have brunch with your kids and take part in a family workshop.
Performance at 11:00 or 15:00 Brunch 12:00 (to book via reservation.theatre@villeesch.lu) Parent-child workshop 13:00-14:30
Elle est « d’ici », lui d’un « là-bas » qu’il a dû fuir. Marie a du mal à se représenter les mots étranges des adultes comme « exil », « réfugié·es » ou « guerre ». Hichem vient de loin et a parcouru des milliers de kilomètres pour découvrir la paix. Dans la cour de l’école, comment les deux enfants peuvent-ils se rejoindre ? Avec leurs corps, leurs mains et du feutre noir, deux interprètes dansent et dessinent une immense fresque, donnant les clés du passé d’Hichem… Tendre et poétique, le spectacle de la chorégraphe Florence Bernad explique la migration et l’asile à hauteur d’enfant, pour faire passer un message fort d’espoir et de tolérance.
Sign up for our newsletter
Accessibility Menu
Font size
100 %
Zoom
100%
Some cookies are required for this website to function properly. Additionally, some external services require your permission to work.