Going against conventions, debunking habits, and playing with instruments both possible and impossible. This overt audacity is Louisa Marxen’s driving force. In Timepieces, cymbals and drums are accompanied by curious objects: a clock, mortar shell casings from the Second World War and even a bag packed with multicoloured ping-pong balls. Against a backdrop of original compositions by Catherine Kontz and Louis Andriessen, among others, the Luxembourgish musician performs magnificent combinations. Rhythms and percussion offer a one-of-a-kind sound experience that encourages us to reflect differently on our notion of time.
HéngerhautGeschichten
Sorry, there’s no English version of this text.
„Fir t’éischt spiers du et am ënneschte Réck. Dono krabbelt et gaaanz, gaanz lues laanscht d’Wirbelen de Réck erop, léisst sech kuerz tëscht de Schëllerblieder nidder, éier et säi Wee bis an d’Genéck fënnt, an awer ginn déng Ouere grouss op…“ An engem intime Kader lueden d’Erzielkënschtlerin Betsy Dentzer an d’Perkussionistin Louisa Marxen hire Publikum an, senger Fantasie fräie Laf ze loossen. Aus der ufänglecher Stackdäischtert eraus entstinn erzielte Welten, fir d’éischt just mat Geräischer a Kläng. Lues a lues gëtt et méi hell an d’Hänn, d’Kierperen an d‘Luuchten erziele mat. HéngerhautGeschichten entféiert d’Zuschauerinnen an d‘Zuschauer an eng geheimnisvoll Ambiance, déi an de Käpp nach laang nowierke wäert.
Tell it again, Sam
Sorry, there’s no English version of this text.
LU D’Dier vum Café geet op, d’Luuchte ginn un. D’Leit kommen a ginn. Si erzielen, si ginn erzielt a lues a lues dauchen se op: d’Geschichten, déi jidderee vun eis a sech dréit. Dobäi geet et ëm d’Léift, de Krich an d’Frëndschaft, ëm d’Suergen an d’Hoffnungen, déi eis markéieren. D’Zitat „Play it again, Sam“, fälschlecherweis dem Personage Rick aus dem Filmklassiker Casablanca zougesprach, war de Startpunkt vun dësem Erzielstéck. D’Erzielkënschtlerinne Luisa Bevilacqua a Betsy Dentzer hunn dorauser eng atmosphäresch Welt erschafen, déi d’Mënschheet mat all hire Geschichte feiert. Begleet gi si dobäi vun der Perkussionistin Louisa Marxen.
FR Aux premières lueurs de l’aube, un café ouvre ses portes. On s’y croise pour boire un verre, on s’accoude franchement, on bavarde, et c’est alors tout un monde qu’on écoute. Les deux artistes-conteuses Luisa Bevilacqua et Betsy Dentzer n’ont pas leur pareil pour camper des personnages et raconter des histoires, accompagnées par les sonorités inattendues et inventives de la percussionniste Louisa Marxen. Cocasses et désopilantes, tendres et poétiques, ordinaires ou surprenantes, ces histoires sont un peu les nôtres aussi, de celles que nous portons en chacun·e de nous.
Les gros patinent bien
Sorry, there’s no English version of this text.
Il quitte les plaines du Grand Nord, maudit par une sirène pêchée par accident. Il s’évade en patins, à trottinette, en avion. Il découvre l’Écosse, repart vers le sud à dos de mulet, cherche l’amour, toujours. L’histoire serait digne d’une épopée shakespearienne si cet homme-là ne restait pas assis, tout du long, en costume trois pièces. Il est accompagné d’un acolyte en maillot de bain brandissant des centaines de cartons peints, pour faire avancer l’aventure ! Les pancartes défilent, les boites en carton volent et les étapes de voyages s’enchaînent à un rythme survolté. C’est tout le génie de ce road movie poétique et jubilatoire, qui ne s’arrête plus de multiplier les représentations à travers la France.
Dans le cadre du Festival Clowns in Progress de la Kulturfabrik
Molière du théâtre public 2022
Goodbye Stracciatella
Sorry, there’s no English version of this text.
In Goodbye Stracciatella begegnen sich zwei ungleiche Menschen, die sich durch Tanz großen Fragen widmen: Was heißt es, Verzicht zu üben? Wie viel brauche ich, um glücklich zu sein? Zu Beginn tragen die zwei Tänzer allerlei Kleidung – eigentlich haben sie viel zu viele Klamotten an! Mit jeder Schicht, die sie ablegen, und mit jedem Tanz, den sie anstimmen, werden sie freier und offener. So kommen sie auch zu einer Antwort auf ihre Fragen: Wir brauchen weniger, als wir denken. Vor allem brauchen wir mehr Verständnis und mehr Zusammenarbeit.
Atelier pour seniors et personnes à besoins spécifiques
Sorry, there’s no English version of this text.
La compagnie Les Plumés propose un atelier de médiation animale dans le cadre du spectacle Pas bête. Cet atelier s’adresse aux personnes isolées, en difficulté sociale et aux personnes âgées ou en situation de handicap. Le contact animalier permet de travailler la motricité sans même s’en rendre compte. L’animal sollicite également la mémoire, le sens de l’observation, il renforce le sentiment d’identité et incite à aller vers l’autre, à engager le dialogue et à s’intégrer au groupe. Cette communication non verbale devient une source de stimulation, de motivation et de réconfort.
Pour vous inscrire, merci de contacter Lena Batal lena.batal@villeesch.lu / +352 2754 4045
Parent-child workshop
Around D’Prinzessin op der Ierbes, we offer a workshop of games and theatrical improvisations. Parents and children can have fun together and share a moment of creativity and discovery of the theatre.
P’tits brunch du théâtre : on sunday, after or before the performance, have brunch with your kids and take part in a family workshop.
Performance at 11:00 or 15:00
Brunch 12:00 (registration : reservation.theatre@villeesch.lu)
Parent-child workshop 13:00-14:30
Anplackt
Sorry, there’s no English version of this text.
Mat hirem Programm Anplackt geet et fir de Serge Tonnar a seng Band zeréck bei d’Wuerzelen. Duerch e besonnesche Fokus op akustesch Kläng loossen sech d’Lidder vun der bekannter Gruppéierung frësch an nei entdecken. Inspiratioun zéien déi fënnef Kënschtler ë. a. aus der Weltmusek, aus Balladen a Protest-Songs. Am Zentrum steet dobäi den Album Jo an Amen, deen d’Band tëscht 2020 an 2022 opgeholl huet. Dës extrem Zäit hannerléisst hir Spueren am Serge Tonnar sengen Texter. De Stëlltefëller, wéi hien sech nennt, séngt iwwer d’Grondsätz, déi eng Gesellschaft ausmaachen; et geet ëm Natur a mënschlech Fräiheet, ëm Liewen an Doud, ëm Frëndschaft a Léift.
Feste
With an inimitable mime artistry and tours all around the world, German company Familie Flöz gives life, without a word, to a tale without any bittersweet words, where magic occurs. In a villa looking like a fortress, by the sea, a family is celebrating the daughter’s wedding. In the shadow, the pressure on the domestic servants is at its peak. Social labels are at play when, all of a sudden, a pregnant and homeless stranger shows up. The order of things becomes disrupted… Those naively human but sublime characters carry us away in their wake with humor, poetry and tenderness, with no distinction whatsoever.
Makom
Where do I come from and where am I going? Those questions are tackled by the 10 dancers of the Vertigo Dance Company, an Israeli company. In Makom, this troupe appears as torn between two ends, shaken by the magnetic forces of repulsion and attraction. Successively sensual and contemplative, eruptive and contained, their bodies swing through branches separating them, supporting them and end up, like a bridge, bringing them closer. In a world where every person is looking for a safe position, choreographer Noa Wertheim pits an artistic world of reconciliation and openness opposing walls and isolation.