Moya

Aerial straps, trapeze, Cyr wheel, juggling and somersaults: ten artists from South Africa let loose in a display of liberating, acrobatic and colourful élan. Moya celebrates the footwork of two dances full of life and hope, performed in protest against apartheid: gumboot, inherited from the slaves who beat their rubber boots in the mines, and pantsula, a kind of house dance born in the black ghettos of Johannesburg. On a world tour, the Zip Zap company puts its boots back on and twirls, with an insane energy, between contemporary circus and South African melting pot.

Adieu Mochi

Sorry, there’s no English version of this text.

Ce soir encore, les parents tardent à revenir. La Grande doit s’occuper de la Petite. Pas grave, se dit-elle : elle sait comment faire, elle est responsable, elle est grande ! La Petite ne l’entend pas de cette oreille. Avec Mochi, son ami imaginaire, elle a d’autres plans en tête… Dans ce joyeux bazar, les chamailleries laissent vite place au rire et à la poésie : la Grande quittera son costume de “parent bis” autoritaire, et les deux soeurs gagneront, progressivement, en complicité. Spectacle clownesque et musical, Adieu Mochi fait ressurgir les sensations, joueuses et innocentes, venues de ce territoire sacré qui se nomme Enfance.

La Louve

Sorry, there’s no English version of this text.

Dans un village enneigé, la petite Lucie tombe gravement malade. Une louve qui rôde près des habitations lui a jeté un sortilège. Sa louvette a été enlevée par un villageois pour en faire un manteau. Qu’on lui rende sa fille, sinon Lucie mourra… Revêtant la peau de loup, Romane, orpheline du village, décide de se faire passer pour la louvette afin de déjouer le malédiction et sauver son amie. Mais plus elle grogne, renifle et bondit, plus Romane est fascinée par la majestueuse louve… Jusqu’où l’emmènera son subterfuge ? Quel est cet appel de la forêt que la petite éprouve soudain ? La Louve est une fable sur l’amitié, la parentalité, la métamorphose, le rapport des humains aux espèces sauvages et au vivant.

HéngerhautGeschichten

Sorry, there’s no English version of this text.

„Fir t’éischt spiers du et am ënneschte Réck. Dono krabbelt et gaaanz, gaanz lues laanscht d’Wirbelen de Réck erop, léisst sech kuerz tëscht de Schëllerblieder nidder, éier et säi Wee bis an d’Genéck fënnt, an awer ginn déng Ouere grouss op…“ An engem intime Kader lueden d’Erzielkënschtlerin Betsy Dentzer an d’Perkussionistin Louisa Marxen hire Publikum an, senger Fantasie fräie Laf ze loossen. Aus der ufänglecher Stackdäischtert eraus entstinn erzielte Welten, fir d’éischt just mat Geräischer a Kläng. Lues a lues gëtt et méi hell an d’Hänn, d’Kierperen an d‘Luuchten erziele mat. HéngerhautGeschichten entféiert d’Zuschauerinnen an d‘Zuschauer an eng geheimnisvoll Ambiance, déi an de Käpp nach laang nowierke wäert.

L’Inouïe Nuit de Moune

Sorry, there’s no English version of this text.

Entrez sous la yourte pour rejoindre Moune, une petite fille d’aujourd’hui. Sa grande soeur Lison n’a qu’une envie : l’endormir enfin. Alors, elle l’équipe comme pour une rando au pays de la nuit. Doudou, pique-nique : il faut ce qu’il faut ! Et voilà que le lit de Moune se transforme en bateau… L’Inouïe Nuit de Moune nous embarque dans une épopée peuplée de créatures magiques et parfois inquiétantes, comme ce monstre mangeur de chaussettes. Ici, on entend des langues inconnues, on croise des animaux bizarres, on vit des aventures vraiment folles, qui vont donner envie aux plus jeunes de courir au lit !

Le spectacle a lieu à la Kulturfabrik.

Goodbye Stracciatella

Sorry, there’s no English version of this text.

In Goodbye Stracciatella begegnen sich zwei ungleiche Menschen, die sich durch Tanz großen Fragen widmen: Was heißt es, Verzicht zu üben? Wie viel brauche ich, um glücklich zu sein? Zu Beginn tragen die zwei Tänzer allerlei Kleidung – eigentlich haben sie viel zu viele Klamotten an! Mit jeder Schicht, die sie ablegen, und mit jedem Tanz, den sie anstimmen, werden sie freier und offener. So kommen sie auch zu einer Antwort auf ihre Fragen: Wir brauchen weniger, als wir denken. Vor allem brauchen wir mehr Verständnis und mehr Zusammenarbeit.

50 years

The Mummenschanz show up… and so does the audience, everywhere in the world. The Swiss company is more than a name: it is an art form that has left a durable mark on the world of theater with unprecedented and unique shows. Filled with dreams, absurdity and tenderness, those acts give life to universes full of little stories and big creatures. Made of moss, clay, metal or toilet paper, those funny silhouettes perambulate silently, carried by virtuoso artists invisible to the naked eye. Surrealistic situations always end up getting out of hand, bringing about laughter and poetry.

Pizz’n’Zip

They look like twin sisters. The uniform, the ponytail, the panache. One plays the cello, the other plays the violin, two musicians aspire to play a proper classic concerto. But very quickly, a succession of catastrophes begins. The situation would be tenable if only those two did not have a gift for squabbling wonderfully! In this joyful chaos, discord progressively gives way to complicity, and confusion is replaced by harmony. A musical and clown show, Pizz’n’zip reminds us that music is a more beautiful adventure when two people share it, regardless of our differences.


P’tits brunch du théâtre : on sunday, after or before the performance, have brunch with your kids and take part in a family workshop.

Performance at 11:00 or 15:00
Brunch 12:00 (to book via : reservation.theatre@villeesch.lu)
Parent-child workshop 13:00-14:30

Poil de la bête

You know, hens and ducks have stage fright, sometimes. It’s their first time at the theater… Fortunately a faithful female sheepdog guides and gathers them together. Except now, instead of the traditional flock of sheep, a dashing and whirling ballet of feathered feet appear before our eyes. Artists-farmers, Juan and Diane join this crazy, funny and acrobatic round dance to explore the links that connect us to domestic animals. Set to the music of an improvisational pianist, their charming beasts delightful animals are the heroines of a hair-raising world that promises many twists… and lucky escapes!

La petite fille de la mer

Sorry, there’s no English version of this text.

Sous les combles, Sophia et Frank découvrent une malle d’un autre temps. Tissus fabuleux, machines mystérieuses et vieilles photos : les deux ami·es vont jouer avec ces objets oubliés et imaginer une histoire fantastique. Un jeune garçon, de la terre, se lie d’amitié avec une petite fille qui sort des flots. Qu’est-ce que la terre ? Qu’est-ce que la mer ? Comment montrer à l’autre son univers ? Et comment se rejoindre ? Adapté du célèbre conte portugais de Sophia de Mello Breyner Andresen, ce spectacle loge le merveilleux dans la pénombre d’un grenier pour évoquer l’innocence de l’enfance, les épreuves qui font grandir, et la douce nostalgie d’un ailleurs.

 

P’tits brunch du théâtre : on sunday, after or before the performance, have brunch with your kids and take part in a workshop.

Performance at 15:00 
Brunch 12:00 (to book via : reservation.theatre@villeesch.lu)
Children workshop 13:00-14:30

 

 

Accessibility Menu

Font size
100 %
Zoom
100%